海外との取引メールを翻訳

- 業種
- 製造業・工業製品
- 利用シーン
-
- 製品仕様書
- ビジネスレター・Eメール
- 商品カタログ・パンフレット
翻訳・通訳の概要
依頼時の相談・要望
海外取引先との交渉メールを迅速かつ正確に翻訳できる体制を希望。業界固有の専門用語を統一管理し、交渉ニュアンスを崩さずスピーディに返信できる自然な文に仕上げ、なる早で納品してほしい。
AGCからのご提案・ポイント
業界用語を整理・リスト化し、交渉のニュアンスを崩さぬ自然な表現でスピーディに翻訳。
ご要望に応じて、最短で納品可能な体制を整備しました。
ご要望に応じて、最短で納品可能な体制を整備しました。
翻訳・通訳の担当者情報
翻訳担当者:黒田春麗
自動車、医療分野に精通
同じような翻訳・通訳実績を見る

海外との取引メールを翻訳
業界用語を整理・リスト化し、交渉のニュアンスを崩さぬ自然な表…

半導体企業のホームページを中国語翻訳
技術系ネイティブ翻訳者がドラフト作成後、半導体分野経験者が用…

海外に輸出商品のキャッチコピーの翻訳
各キャッチコピーにつき訴求角度を変えた訳案を2〜3種作成。<…

大手ゴム製品メーカー 海外工場向けマニュアルを中国語翻訳
用語のブレを防ぐために専門用語集を作成し、ダブルチェックを徹…